http://www.gekattta.ru

Всё о любовной магии. Виртуальная демо-выставка.

Объявление

Экспресс - курс чтения Таро Колода Таро издавна используется для понимания и анализа ситуации, отношений, проблем. Для прогнозирования и получения ответов на сложные жизненно важные вопросы. http://www.gekattta.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



ошибочки вышли

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Ошибки Камастуры
В начале XXI века американские историки обнаружили, что в существующей последние два века в Европе и Северной Америке версии  камастуры содержится ряд ошибок.
Неточности закрались в текст по вине первого переводчика камастуры- англичанина Ричарда Бартона.

Профессор кафедры истории и религии Чикагского университета Венди Донигер, сравнившая текст Бартона и написанный на санскрите оригинал Камасутры,  выделяет две  причины для возникновения ошибок.

Одна причина заключается в том,что Бартон не владел  санскритом-древним, священным языком для просвященных.
Другая причина: неточности возникли из-за плохого понимания смысла сексуальных понятий, которым оперировал автор камастуры.

Бартон был известен в свое время как  успешный путешесвтенник, переводчик, лингвист. По некоторым данным он знал 29языков (европейские, африканские, азиатские). Хинди он выучил сверхъестественно быстро за время своего армейского семилетнего пребывания в Индии. Но для перевода такого древнего трактата знаний все-таки не хватило, так как уже в те времена санскрит, на котором написана камастура, был мертвым языком.
Но как же тогда появился английский текст камасутры? Во время работы над этим памятником литературы  Бартон использовал переводы с других рукописей более поздних переводов.
Также следует учитывать тот факт, что при переводе теряются многие нюансы из-за различий в структуре языка.
Санскрит является совершенным языком Природы, способным выразить любые, даже тончайшие оттенки мысли. Но европейские языки не оказались настолько совершенными, чтобы отразить всю глубину индийского трактата.

По словам ученых, основная масса ошибок камастуры Бартона содержится в разделе, который посвящен женским эрогенным зонам. Но от англичан Викторианской эпохи трудно было ожидать разборчивости в сексуальных играх.

В Англии времен Бартона наметился возврат к показной стыдливости и сдержанности. Общей тенденцией в эту эпоху было подавление сексуальности и сильное стремление к скромности; это было необходимо ввиду превозносимой чистоты и невинности женщин и детей.
Ханжество того времени кажется невероятным: в некоторых домах на ножки рояля надевали кринолины, книги авторов противоположного пола ставили на полках рядом лишь в том случае, если это были муж и жена, считалось неучтивым предложить даме ножку цыпленка, так как это могло навести на мысли о сексе...
Бартон был человеком широких нравов- об этом свидетельствует многие факты его биографии. Так например, во время службы в Сидхе он участвовал в тайном исследовании борделя, часто посещаемого английскими солдатами, где проститутки были юноши. Но европейская культура конечно же повлияла на его мировоззрение.

Также, следует упомянуть о влиянии британской цензуры  на  камастуру.  Издавать  в 1883году 250копий трактата Бертону пришлось тайно. Он рисковал судебным преследованием и заключением согласно Закону о Публикациях.
После того, как Бертон издал Сутру Камы, ханжеская британская власть запретила книгу в Индии. Впрочем, камастура была вне закона в самой Великобритании до 1963 года.

Такой перевод Бартона переиздавали огромное количество раз и перевели с английского практически на все языки мира. При этих переводах ошибки первого переводчика не только не были исправлены, но еще больше усугубились.
В итоге, историки-исследователи считают, что в переводе так много мелких погрешностей, что они полностью искажают смысл подлинника.

Самое печальное в сложившейся ситуации то, что люди до сих пор стараются точно следовать ошибочным советам, которые даются в этой книге. Единственным выходом можно считать самостоятельный перевод камасутры с санскрита. И сделать это не так сложно как кажется: существуют курсы по обучению санскриту, электронные on-line переводчики с этого языка.  И хотя санскрит с VI в. до Рождества Христова стал лишь языком ученых., индийская академия литературы ежегодно присуждает премии за произведения на этом языке.
См. библиотеку

0

2

О, как все подробно. все ясно!

0